Як відомо, специфіка цього телеканалу полягає у майже цілковитій відсутності телеведучих. Канал транслює однакові зображення у всіх країнах, тільки закадровий текст начитують щоразу наново – адаптуючи під місцеві аудиторії. Хоча й у цьому випадку відмінності мінімальні, адже озвучити слід один відеоряд, користуючись повідомленнями світових інформагентств. Однак сюжет про святкування Дня Незалежності у Києві відрізнявся саме у тих місцях, що є не надто зручними українській владі.
У новині не згадали про ворогування Віктора Януковича із екс-прем’єром Юлією Тимошенко, проти якої порушено кримінальну справу. Більшість інших редакцій, крім російської, у тій чи іншій формі згадали про тисячі прихильників “головного опозиціонера”, які вийшли у День Незалежності на мітинг, про гучний судовий процес, “який розділив суспільство”, та про інші речі, пов’язані із протистоянням між сьогоднішньою та вчорашньою владами та їх прихильниками.Ось переклад із англомовної версії сюжету: “…Проте Янукович не згадав про спірну справу, що поляризувала громадську думку. Його головний суперник, колишній прем’єр-міністр Юлія Тимошенко, перебуває під судом за перевищення посадових повноважень, коли вона була при владі. Тисячі її прихильників прибули у Київ, щоб висловити гнів і критику, яка відізвалася луною в США і ЄС. Суд, розглядаючи справу, відмовив у її клопотанні надати умовно-дострокове звільнення протягом двох днів, щоб вона могла провести свято Незалежності з матір’ю.
Критики стверджують, що вона є жертвою помсти Януковича, який ледь переміг її на президентських виборах минулого року. Великий натовп її прихильників рухався з парку в центрі Києва в напрямку Адміністрації президента, викрикуючи гасла проти Януковича. Вони були стримані кордоном ОМОНу. Ніхто не був заарештований”.Українська версія значно м’якша. У ній більше уваги приділено урочистим моментам – покладанню квітів, промові Януковича. Про мітинг опозиціонерів теж згадали, але зазначили, що це було “кілька сотень протестувальників”, у той час, як насправді їх було близько 10 тисяч.
Керівник української редакції “Euronews” Фідель Павленко пояснив розбіжності між сюжетами тим, що журналісти мовних редакцій не перекладають новин, а пишуть власні тексти. “Англійська та французька є двома робочими мовами “Euronews”, але це зовсім не означає, що новини, які написали журналісти англійської або французької редакцій, є певним еталоном. Робота журналіста “Euronews” полягає в написанні власного сюжету, а не в перекладі англійської або французької, або арабської новини”, – цитує Павленка “Українська правда”. Керівник української редакції телеканалу зазначив, що єдина помилка у сюжеті полягає у хибній оцінці кількості мітингувальників: “Насправді в спробі здійснити похід до вул. Банкової брало участь кілька сотень осіб, а на мітингу в Парку ім. Т. Шевченка було кілька тисяч осіб. Це прикра помилка, яку ми обговорили з журналістами команди”.
Але річ далеко не у французькій та англійській редакціях. Окрім них, про неоднозначність судового процесу згадали журналісти турецького, німецького, італійського, іспанського та португальського відділів телеканалу. Відтак виникають певні застереження і паралелі з Першим національним, який не звик засмучувати владу своїми сюжетами. Нагадаємо, відкриття української редакції “Euronews” дало багатьом привід для оптимізму, адже поява україномовного варіанту телеканалу могла стати альтернативним джерелом отримання об’єктивної інформації.