Візит до Мінотавра

Марек Краєвскі про схожість зі своїм героєм, музичні смаки та епікурейство

Марек Краєвскі про схожість зі своїм героєм, музичні смаки та епікурейство

На минулорічному Форумі видавців у Львові вперше гостював найвідоміший сучасний польський автор детективних романів Марек Краєвскі. Тоді ж прозвучала й інтригуюча ідея автора циклу про бреславського інспектора Ебергарда Мокка: свою наступну справу він розслідуватиме в нашому місті! Письменник слова дотримав, щобільше - польською мовою новий роман вийшов на початку травня, а вже під час цього форуму (котрий, нагадаємо, ще триває) львівські шанувальники Краєвского й Мокка отримали нагоду придбати його український переклад. А ще - поспілкуватися з автором, який є блискучим виконавцем власних творів. Схоже, Краєвскі читає вголос фрагменти зі своїх романів із таким самим задоволенням, як їх пише. Про це і перше запитання до доктора класичної філології:

- Попри доволі понуру атмосферу Ваших творів, створюється враження, що Ви епікурієць?

- Не зовсім (сміється). Можливо, щось у мені є й від стоїка - я багато розмірковую про людські страждання, про те, що людині доводиться перетерпіти у своєму житті. Колись і взагалі мав фаталістичні погляди, мені здавалося, що все визначене наперед і вже кимось написане. Сьогодні навпаки - гадаю, все, що трапляється з нами в житті, є випадковістю.

- Проте вибір епохи, в якій живуть Ваші герої - а це переважно 1930ті роки - не виглядає випадковим?

- Я дуже люблю історичні детективи як читач. Тому якось подумав собі, що коли їх писатиму, то вони також приноситимуть публіці задоволення. За освітою я - класичний філолог, тобто людина, яка багато років вивчала мову й літературу Давньої Греції та Давнього Риму, впродовж п'ятнадцяти років - викладав латинську граматику у Вроцлавському університеті. Тому для мене історія, минуле є чимось надзвичайно близьким. Навіть якщо в майбутньому не писатиму детективів, то майже напевне - історичні повісті.

- Львів не лише захопив Вас під час першого приїзду сюди, але й був, певною мірою, "прописаний" у генетичній пам'яті...

- На щастя, Львів не був таким знищеним під час Другої світової війни, як, наприклад, мій рідний Вроцлав. Тож і його сучасна топографія не надто суттєво відрізняється від передвоєнної. Звичайно, я шкодую, що не збереглися пасажі Гаусманна чи Міколаша - я б із задоволенням розіграв там певні фрагменти свого роману. Але на загал перенесення дії до Львова не вимагало від мене такої кропіткої документалістичної, наукової праці, як, наприклад, твори, де дія відбувається у ВроцлавіБреслау, який був майже зруйнований, і мені доводилося буквально реконструювати це місто зі старих фотографій, адресних книг, проводячи багато годин у бібліотеці.

Навіть коли захотів знайти у Львові темну бандитську кнайпу "Морський грот" на Домініканській (де розігрується кілька колоритних епізодів "Голови Мінотавра"), то завдяки гостинності однієї із старших мешканок цього будинку зміг побачити пивницю, де колись і справді був "Морський грот"...

Також використовував старі карти Львова, старі адресні та телефонні книги. З них запозичував імена героїв - жодне не є просто вигаданим, це автентичні львівські імена та прізвища. Також використовував чудові праці сучасних істориків­львовознавців. Наукові джерела, словники, передовсім працю Зофії Курцової "Polszczyzna Lwowa i kresуw poludniowowschodnich", використовував також здебільшого для відтворення львівської ґвари. Хоча деякі елементи цього діалекту чув із дитинства від своєї матері - вона народилася в Стрільчиськах коло Мостиськ і виїхала в Польщу лише в 1950х роках. Коли мене колисала до сну, говорила "балам­балам­балам". Або "вдягни светра, щоб не застудити крижбанти (крижі)".

Багато матеріалів, багато праці... Сподіваюся, вам сподобається мій роман.

- Чи трапляються в "Голові Мінотавра" також топоси, безпосередньо пов'язані із Вашим походженням, спогадами "львівської " гілки Вашої родини?

- Фактично ні. Адже мама народилася не в самому Львові й не знала цього міста. Натомість, перед війною у Львові кельнером працював дідусь. А найбільше розповів мені про це чудове місто вуйко - брат бабці, котрому я, зрештою, і присвятив книгу.

- Мабуть, невипадково на обкладинці польського видання "Голови Мінотавра" опинилася й фотографія під'їзду одного із львівських будинків початку минулого століття (до слова, саме того, де сто років тому народився славетний польський письменник Станіслав Єжи Лєц). Проте свого злочинцяМінотавра Ви оселили не на розбійницькому Замарстинові, який, зрештою, із таким смаком описуєте, а на непримітній вуличці Жулінского (нині акад. Філатова) неподалік Личаківської. Невже вона видалася такою похмурою?

- Страшенно! Жахливо понура вулиця, завжди боявся нею ходити. Це відразу впало мені у вічі, коли я проводив у Львові свої "польові дослідження" до роману. Та ще й, як на те, у дворику, оточеному галереями балконів (де й відбувається дія полювання на Мінотавра) замалим не одразу зіштовхнувся із якимось пияком...

- Ви дуже докладно, документально підходите до "декорацій" дії детективних романів. Чи й сюжети черпаєте із документів чи газет того часу?

- Ні, всі сюжети мною повністю вигадані. Це лише плід фантазії.

- У своєму блозі Ви написали, що майже всюди, поза рідним Вроцлавом, страждаєте на особливий вид безсоння - insomnia extrawratislaviensis. Чи й у Львові мучила вас така собі insomnia leopoliensis?

- Наразі ні. Під час попередніх приїздів до Львова спав, правда, не дуже спокійно.

- Ви часто бачите жахіття уві сні?

- Ні, ніколи. Сплю переважно взагалі без сновидінь.

- Літературознавці, мабуть, уже намагалися зарахувати Вашу прозу до постмодерної естетики. Як Ви, класик за типом мислення, реагуєте на такі систематизації?

- Вони мене на загал мало цікавлять, то переважно якісь непорозуміння. Не знаю, що таке постмодерн і знати не хочу.

- А в творчості інших зауважуєте його риси?

- Я взагалі ніколи не висловлююся про інших письменників. Як сказав колись польський літератор Теодор Парніцкі, нехай швець не оцінює шевця, а письменник письменника. Звісно, йдеться передовсім про публічні заяви. От висловився б критично, то зразу звинуватять у пихатості.

- Але детективи читаєте?

- Останнім часом усе менше, тому що все частіше вони мене розчаровують. Колись читав більше, а тепер вирішив не гаяти часу і читати праці з питань філософії, психології, а також шедеври класики. Наприклад, зовсім нещодавно перечитав "Чарівну гору" Томаса Манна. Зізнаюся: часто читаю ці твори й для того, аби знайти якусь вдалу цитату для свого власного наступного роману, отож, не зовсім не зацікавлено.

Мені часто закидають, що й мої герої аж надто начитані як для поліцейських. Читають Гомера, Платона, Вергілія... Відповідаю, що власне в цьому й полягає differntia specifika моїх героїв. У них ще багато несподіваних рис.

- Чому, на думку автора, не лише читачі, але й читачки люблять головного героя - Ебергарда Мокка. Адже, на перший "жіночий" погляд, це радше антигерой - крім того, що він читає античних авторів в оригіналі, ще регулярно споживає чимало алкоголю і не менш регулярно відвідує борделі...

- Дякую за жіноче визнання моєї творчості (сміється). Мені здається, що жінки читають більше книжок, тому можу розраховувати тут на більшу групу підтримки. Тільки от і справді не знаю, за що жінки так люблять Ебергарда Мокка. Я не психолог. Колись запитав про це в однієї старшої пані на авторській зустрічі, й вона відповіла, що Ебергард Мокк - хлопець, котрий справді здатен подобатися. Тому що в кожній жінці є щось від апостола, і кожній здається, що вона зможе перевиховати навіть невиправне дрантя.

- А які риси Ебергарда Мокка відповідають його авторові?

- Як і Мокк, маю особливу симпатію до античного світу. Мокк звертається латиною до своїх підлеглих, і я полюбляю сентенціями виховувати власних дітей. Й з великим захопленням граю в бридж. До речі, в контексті роману такий звичай виглядає справжнім анахронізмом - у передвоєнний час в Німеччині ніхто не грав у бридж, натомість в Польщі ним захоплювалися усі. Тому свідомо допустився такої неточності через власне захоплення.

Ще мій герой - відомий педант. Не терпить, коли костюм вим'ятий, а черевики забруднені. Я також, коли б перед нашою зустріччю випадково перейшовся болотом, то вже не мав би такого гарного настрою.

Також нас об'єднує любов до собак. За Мокком із роману в роман мандрує вірний пес Аргос. А я щодня вигулюю свою улюблену польську вівчарку Малинку. Ось це в загальних рисах наші схожості. Про інші говорити не буду (сміється).

- Відомо також, що Ви запеклий меломан. Причому віддаєте перевагу джазу і бароковій музиці...

- Дуже дякую за запитання... Мабуть, про музичні уподобання зі мною ще ніхто не розмовляв. Але й справді, я дуже люблю барокову музику, зокрема, великі ораторійні композиції - "Страсті за Матфеєм" чи "Страсті за Йоанном" Баха, твори Вівальді, Кореллі, опери Глюка. Можу слухати їх будьколи, будьякої пори. Але водночас відкрив для себе й геніальну музику сучасних композиторів - наприклад, Філіпа Гласа, чи польських авторів: Гурецкого, пізні твори Пендерецкого. Часто слухаю цю музику в автомобілі.

- Наприкінці серпня Ви завершили нову книгу. Вона також стане несподіванкою для львів'ян?

- Оскільки я автор, котрий пише "повісті таємниць", то нехай і це запитання залишиться овіяним таємницею... Я вже пересвідчився, що коли видавець і я до кінця тримаємо нові твори в секреті, тоді й їх успіх є більшим.

коментарі відсутні
Для того щоб залишити коментар необхідно
0.4496 / 1.65MB / SQL:{query_count}