Почесною гостею 27 BookForum стане Ольга Токарчук

Лауреатка Нобелівської премії з літератури у вересні презентує у Львові дві свої книжки

фото: Karpati_Zarewicz_ZAiKS
У вересні до Львова приїде Ольга Токарчук – польська письменниця, есеїстка, сценаристка, психотерапевтка, лауреатка Нобелівської премії з літератури 2018 року за роман «Бігуни» та Міжнародної Букерівської премії 2018 року за роман «Польоти». Авторка стане однією з почесних гостей 27 Львівського міжнародного Book Forum, який цього року триватиме з 16 по 20 вересня.
«Нетерпляче чекаю на поїздку до Львова і зустріч з українськими читачами «Книг Якова» в перекладі блискучого Остапа Сливинського, – каже Ольга Токарчук. – Крім того, вересень чудесний у Західній Україні, коли на дороги падають великі спілі горіхи».
У нашому місті письменниця презентує два видання – вищезгадане «Книги Якова», яке надійде у продаж уже в лютому цього року, та «Химерні оповідання» в перекладі Віктора Дмитрука, яке побачить світ вже у вересні – якраз до 27 Book Forum. А ще Ольга Токарчук візьме участь у відкритті та інших заходах головного культурного фестивалю країни і зустрінеться з українськими читачами. Співорганізатором приїзду Нобелівської лауреатки стане київське видавництво «Темпора».
Історичний роман «Книги Якова, або Велика подорож через сім кордонів, п’ять мов і три великі релігії, не рахуючи малих» Ольга Токарчук писала майже сім років. У ній описаний процес формування єврейських єретичних рухів у XVIII столітті, який стає ниткою, що зшиває час і простір, територію Польщі та України, католицизм, юдаїзм та іслам. Персонажі чекають на прихід нового Месії, що порятує світ і об’єднає різні релігії та народи. Однак фокусом зацікавленості Ольги Токарчук і точкою, де зійдуться всі лінії, є не конкретний персонаж, а сама книжка як концентрований образ світової культури.
Твір уперше побачив світ у жовтні 2014 року в Wydawnictwo Literackie.В 2015-ому за цю книгу авторку нагородили найпрестижнішою польською літературною премією «Нiкe», а також відзнаками читачів.  Це вже друга така нагорода у кар’єрі авторки – першу вона здобула в 2008 році за книгу «Польоти».
Перекладачем «Книг Якова» є Остап Сливинський. Ось що він розповідає про важливість цього роману для України зокрема: «Не знаю, чи великим перебільшенням буде сказати, що «Книги Якова» – це оповідь про побудову політичної нації. Такої нації, яка ґрунтується саме на спільній для всіх, уважній до розмаїття та відмінностей оповіді, а не на генах і крові. На спільних цінностях, а не на образі спільного ворога. Саме тому мені дуже хочеться, щоб цей роман уважно прочитали і в Україні, де поле зору одних майже цілковито займає постать ворога, заступаючи собою решту реальності, а інші намагаються будувати «мирну» спільноту без цінностей».
Міський голова Львова Андрій Садовий нагадує, що 2020 рік для нашого міста справді особливий, адже основний фокус у ньому зосереджений на культурі. «В цьому контексті візит лауреатки Нобелівської премії Ольги Токарчук на 27 BookForum є справжнім подарунком для нас і гостей нашого міста. Особливо радіємо за наше місто-партнер Вроцлав, яке також має гордість бути Містом літератури ЮНЕСКО, – акцентує він. – Всі ми нетерпляче чекаємо, що нам приготує 27 BookForum, бо сьогодні Львів і книжковий форум – у одному асоціативному ряді».

Ольга Токарчук виросла в Сулехові, її бабуся, яка родом з України, свого часу вийшла заміж за поляка. Письменниця є випускницею факультету психології Варшавського університету. Після закінчення цього вишу авторка працювала психотерапевткою у Валбжиху. І коли її перші твори здобули популярність, звільнилася з роботи, переїхала до Нової Руди і присвятила себе літературній праці. Зараз Ольга Токарчук живе у Вроцлаві, її книги перекладені більш ніж 45 мовами світу. Українською перекладені такі твори письменниці, як: «Шафа», Deus ex, «Номери» (всі 2001 р., журнал «Всесвіт», перекладач Ігор Пізнюк), «Професор Ендрюс у Варшаві» (2002 р., «Кур’єр Кривбасу», перекладач Ігор Пізнюк), «Правік та інші часи» (2003 р., журнал «Всесвіт», перекладач Ігор Пізнюк), «Гра на багатьох барабанчиках» (2004 р., видавництво «Літопис», перекладач Віктор Дмитрук), «Правік та інші часи» (2004 р., видавництво «Кальварія», перекладач Віктор Дмитрук), «Мандрівка людей книги» (2004 р., видавництво «Літопис», перекладачка Ніна Бічуя), «Останні історії» (2007 р., видавництво «Літопис», перекладачка Ярина Сенчишин), «Веди свій плуг понад кістками мертвих» (2011 р., видавництво «Урбіно», перекладачка Божена Антоняк), «Бігуни» (2011 р., видавництво «Фоліо», перекладач Остап Сливинський). 

коментарі відсутні
Для того щоб залишити коментар необхідно
0.4853 / 1.57MB / SQL:{query_count}