Американці аплодували українській “Рукавичці”

Українську народну казку “Рукавичка” з ілюстраціями майстрів арт-студії “Аґрафка”, а також її переклад англійською презентували на ХХ Регіональній конференції IBBY

Докторанти Університету Джорджії Оксана Лущевська, Челсі Балманн і Шаолі Хонг обговорили подібності та відмінності 22 версій (14 українських, 5 – американських, 3 – китайських) народної казки “Рукавичка” в аспекті запозичення та збереження мотиву.
Українську версію арт-студії “Аґрафка” (художники Андрій Лесів і Романа Романишин) американська та інтернаціональна аудиторії зустріли оплесками. Дослідники дитячої літератури оцінили стиль ілюстраторів з погляду наближення візуального тексту до сучасної дитини, а також збереження традиційних елементів.
ХХ Регіональна конференція IBBY (International Board on Books for Young People) завершилася в неділю у місті Сан-Луїс (штат Міссурі, США). IBBY – це міжнародна некомерційна організація, що вивчає та популяризує дитячу літературу в світі. “Рукавичка” в оформленні “Аґрафки” вийшла друком 2011 року у видавництві “Навчальна книга Богдан”. Її переклад англійською презентували в Україні у 2013-му.
коментарі відсутні
Для того щоб залишити коментар необхідно
1.7646 / 1.53MB / SQL:{query_count}