У середу, 20 грудня, в київській Книгарні “Є” (вул. Хрещатик, 26) відбудеться презентація-розмова навколо книги Славоміра Мрожека “Дядько Мрожек не припиняє чесати язиком”, що вийшла у Видавництві Старого Лева”. Це перша збірка прози та есеїв автора в українському перекладі, видана окремою книжкою. Початок зустрічі о 18.30.
Перекладач Андрій Бондар, письменник та філософ Володимир Єрмоленко і філософ та публіцист Вахтанг Кебуладзе говоритимуть про Мрожека-прозаїка, його іронію, абсурдизм, інакомислення, інтелектуальну свободу, його філософію, його епоху (епохи), його ні на кого не схоже почуття гумору, його печаль і радість, про його жахливу складність і цілковиту простоту та трішки про труднощі перекладу.
У книжці головним героєм є оповідач. Сам автор, який розповідає про себе, родину, країну та світ. Або молодий поляк, який приїжджає до Венеції в пошуках пригод. Або літній працівник млина, чиє життя нерозривно пов’язане з млином і річкою. Ці розповіді завжди сповнені гумору, іронії, часом сатири й абсурду, вони нелогічні та неординарні, часто комічні, а часом провокативні.
Славомір Мрожек – польський письменник, драматург, есеїст. Народився 29 червня 1930 року в Боженчині біля Кракова. Літературну діяльність починав у краківській газеті “Дзєннік польскі”, де спершу працював кур’єром, згодом займався поточною газетною роботою, писав на різні теми. Перші фейлетони й гуморески побачили світ у 1950 році. Наприкінці 1950-их письменник залишив журналістику, звернувшись до драматургії. В 1958 році була поставлена його перша п’єса “Поліція”.