Не проґавте своєї книжки!

Продовжуємо знайомити наших читачів із літературними новинками, які презентують у вересні в рамках V Міжнародного поетичного фестивалю Meridian Czernowitz і ХХІ Форуму видавців у Львові


“Бийся за неї”. Сергій Жадан (книжка-комікс-CD). Видавництво “Книги-ХХІ”

Це збірка патріотичної лірики, що налічує десять текстів автора, які він виконує разом із харківським музичним гуртом “Собаки в космосі”. Ілюстрації до книжки cтворив чернівецький художник Артем Колядинський. Книжка містить CD з новим альбомом Сергія Жадана і “Собак у космосі” “Бийся за неї”.
Сергій Жадан – поет, прозаїк, есеїст, перекладач, громадський діяч, автор книжок “Депеш Мод”, “Ворошиловград”, “Месопотамія”, поетичних збірок “Цитатник”, “Ефіопія”, “Вогнепальні й ножові” та інших. 
“Собаки в космосі” – музичний гурт із Харкова, що виник 2000 року. Колектив брав участь у фестивалях “Таврійські ігри”, “Раз. Liv”, “Музичний Острів”, “5 озер”, “Мазепа-Фест”, “День Незалежності з Махном” та ін. “Бийся за неї” – це вже третій альбом, який колектив записав разом із Сергієм Жаданом. 

“Ірена Карпа. Письменниця. Співачка. Мандрівниця” (арт-бук). Видавництво “Книги-ХХІ”

Книжка складається з трьох розділів: Інтерв’ю, Правда життя (публіцистика) і Мисткиня на барикадах (есеїстика). Тут багато фотографій, які зображують авторку в різних іпостасях. 
Ірена Карпа – письменниця, співачка (солістка гурту Quarpa), журналістка, мандрівниця, громадський діяч. Авторка 8 книг, численних публікацій у пресі та блогосфері. Мати двох доньок.

“F 63.9. Розлад звичок і ваблень”. Милослава Черній. ЛА Discursus 

Ще одну книжку, яку Discursus презентує під час Форуму видавців  стане поетична збірка Милослави Черній “F 63.9. Розлад звичок і ваблень”. Незвичне ім’я та назва збірки поезій шліфувались і добирались не один рік. 
Власне, ця книжка – результат сотень тисяч емоцій, імпульсів, поглядів, зустрічей і слів. Осмислення прожитого і того, що ще попереду. У неї поринаєш, наче в лабіринт. І саме той, хто пройде від першої сторінки до останньої, знайде вихід з лабіринту сумнівів, острахів, мук і страждань до білої стіни, на якій червоною аквареллю виведено слово “кохання”.
Ось що каже про збірку і її талановиту авторку письменник, секретар Національної спілки письменників України по роботі з молодими авторами Сергій Пантюк: “Милослава Черній – справжня поетка. Бо має голос і талант, як писала велика Леся Українка, “не позичений, а власний.” Авторка виступає адвокатом любовних переживань та суддею душевних мук. Якщо ви хочете в одній книжці прожити всі спогади з ваших років пошуку та боротьби за кохання – вам саме сюди. У цю живу (бо вистраждану) збірку”. 
А журналістка, письменниця і поетка Ірен Роздобудько відгукується про новинку так: “Ця книга – спроба провести читача усіма лабіринтами кохання – від ейфорії до “вони жили довго і щасливо”... У кожного цей шлях – свій. І кожен, без виключення, проходить його. Авторка доводить нам, що той, хто перехворів любов’ю, має неабиякий досвід лікувати інших. Можливо, ось такими сповідями...”.

“В сталевих грозах”. Ернст Юнґер (переклад Юрка Прохаська). Видавництво “Книги-ХХІ”

Днями у чернівецькому видавництві “Книги-ХХІ” побачить світ, можливо, найдокладніша, найправдивіша, найважливіша книга про Першу світову війну – “В сталевих грозах” німецького письменника Ернста Юнґера (1895-1998) у перекладі Юрка Прохаська.
Книжка поповнить серію “Меридіан серця. Бібліотека німецькомовної літератури”, в якій свого часу побачили світ твори Ольги Кобилянської, Пауля Целана, Інґеборґ Бахман, Зельми Меербаум-Айзінгер, Юри Зойфера, Ґреґора фон Реццорі, Мартіна Поллака та ін. 
Найвідоміша книга Ернста Юнґера “В сталевих грозах” (“In Stahlge-wittern”), яка має підзаголовок “Зі щоденника командира ударної групи”, вперше була опублікована 1920 р. коштом автора й упродовж кількох років стала бестселером. Це, можливо, найдокладніша, найправдивіша, найважливіша книга про Першу світову війну. Форма щоденника виявилася при цьому адекватним засобом передачі фронтових вражень: регулярні й точні, хоча й фрагментарні нотатки утворюють врешті-решт багатоманітну й вражаючу воєнну мозаїку, яка не могла б бути переконливішою.
Свого часу Гельмут Кізель – професор університету Гейдельберга (Німеччина), фахівець з сучасної німецької літератури, який також був упорядником і коментатором кількатомного видання із листуванням Ернста Юнґера з правознавцем Карлом Шміттом, про цю книгу написав таке: “Книга Юнґера “В сталевих грозах” передує найзнаменитішому німецькому антивоєнному творові, романові Еріха Марії Ремарка “На Західному фронті без змін” (1928/29). 
Для його автора ця книга була взірцем, і в опублікованій 1928 року статті він хвалив її за те, що вона показувала воєнний досвід “без усякого пафосу” і з “належною об’єктивністю”: “точно, серйозно, сильно й з наростаючою напругою, аж поки в ній і справді не знайшло свого вираження суворе обличчя війни, жахіття матеріальної битви й незмірна, всепоглинаюча сила віталізму серця”. Сьогодні Ремарк сформулював би це, очевидно, інакше; але те, що він тоді висловив, лишається незмінним і сьогодні: проникливе й нещадне, водночас сповнене страждань і фривольне, так само шокуюче, як і вражаюче зображення війни слід визнати письменницьким досягненням і документацією епохальної диспозиції та досвіду, навіть якщо до війни ставитися з відразою”.
Ернст Юнґер (1895-1998) – видатний німецький письменник, оповідач, публіцист, есеїст. Бойовий офіцер, активний учасник двох світових воєн. Ідеолог “консервативної революції”, ентомолог, військовий теоретик. Найсуперечливіша постать німецької літератури ХХ ст. з надто мінливими духовними інтенціями, представник так званого магічного реалізму. Ранні твори позначені “героїчним нігілізмом” переживання Першої світової війни.    Згодом відходить від національно- революційних ідеалів і з етично-гуманістичних позицій критикує тоталітаризм і насилля, вбачаючи у них загрозу бездуховності.

Integracion. Драґіца Райчич (вибрані вірші і проза). ВП “Смальта”

Незабаром журнал “Простори” та видавничий проект “Смальта” представлять книжку швейцарської поетки хорватського походження Драґіци Райчич “Intergacion. Вибрані вірші та проза”. 
Свого часу авторка потрапила до Швейцарії трудовою мігранткою, працювала прибиральницею і почала писати німецькою, вивченою на слух. У кожному вірші Драґіца Райчич заново винаходить експериментальну, “мігрантську” мову, що є поетичним і політичним викликом читачеві. У її творчості помилки, неточності, розриви стають не лише симптомами соціальної проблематики, але й метафорами буття, символами літературного громадянства, гендеру та опору. Книга містить оригінали та переклади українською і російською мовами.
У книжці представлені твори зі збірок: Halbgedichte einer Gastfrau (1986 рік), Lebendigkeit Ihre zuruck (1992 рік), Nur Gute kommt ins Himmel. Uber lebende, tote und die dazwischen (1994 рік), Post bellum (2000 рік). Переклад творів з німецької зробили Олександра Григоренко та Марко Бєлорусець. Перші презентації видання за участі авторки відбудуться в рамках турy Meridian Czernowitz – 1 вересня о 20.00 у Києві в Aroma espresso bar, 2 вересня о 18.45 в Австрійській бібліотеці у Харкові, 5 вересня о 15.30 в Центральному палаці культури в Чернівцях, 8 вересня о 15.15 в Фортечній галереї “Бастіон” у Івано-Франківську і 11 вересня о 16.00 в Палаці мистецтв у поетичній кав’ярні Meridian Czernowitz у Львові.

“Євромайдан. Хроніка в новелах”. ЛА Discursus

Уже за два тижні на ХХІ Форумі видавців у Львові ви зможете придбати одну із найсвіжіших новинок від Літературної агенції Discursus – книжку “Євромайдан. Хроніка в новелах”. До неї увійшли 28 кращих текстів (із понад 100), поданих на конкурс. 
Куратор конкурсу Олана Павлова у передмові до збірки зауважує: “Цієї зими ми багато нового про себе дізналися. Що синьо-жовтий прапор на спині може суттєво зігріти на морозі, а під чер­воно-чорним взагалі спекотно. Що ялинку можна не забирати до літа, а президента так довго тримати не варто. Що коли треба, зможемо знайти бронежилет для друга. Що рецепт коктейлю Молотова настільки простий, а центр Києва з легкістю перетворюється на Січ. Що на вулицях європейської столиці влада може стріляти у перехожих. 
Що червоний хрест на рукаві не рятує від кулі снайпера. Що можна не спати ніч, читаючи новини. Що війна буває так близько. Що добро перемагає зло. І не тільки у казках, а й у касках. Ми не знали, що у повітрі свободи так багато сльозогінного газу. Як ним дихати, ми тільки вчимося потрохи. І дуже не хочеться забувати це вміння”.
коментарі відсутні
Для того щоб залишити коментар необхідно
0.5123 / 1.62MB / SQL:{query_count}